1234笑话大全

当前位置: 1234笑话大全 > 经典语录 >

100句常用英语俚语大全(6)

时间:2021-05-25 15:56来源:网络整理 作者:每日一笑 点击:
A: How did you do on the exam? A: 考试考得怎么样? B: Oh, you wont believe it. I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes. Guess what? I ended up getti

A: How did you do on the exam?
  A: 考试考得怎么样?
  B: Oh, you won’t believe it. I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes. Guess what? I ended up getting five booboos. I’m kicking myself for that.
  B: 噢! 你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定又跑回去改了一下。你猜怎么样了? 我结果错了五题。我怪死自己了。

我们常常不都这样吗? 再钟响前决定改一下答案, 结果反而错了。于是就很气自己, 想踢自己的屁屁吗?

“booboo” 是「错误」的意思。

49. dynamite 极佳的; 危险的

A: Hey, dude. You did a good job. That was some dynamite presentation you gave.
  A: 嘿! 老兄! 作得不错喔! 你刚刚的介绍(表现)粉棒喔!
  B: Thank you.
  B: 谢谢!

“dynamite” 本来是「炸药」的意思, 不过口语里面有把它当作形容词「很好」的意思, 就像上面的例句一样。例句里的”some”在口语里有「相当地」的意思。

当然, “dynamite”还有跟「炸药」有关的意思, 也就是「危险的」的意思。好比有一件事是你绝对不应该提起的, 否则可能有什么不堪的后果, 旁人可能会提醒你:”Don’t talk about it. It;s dynamite.”。

50. lame 差劲的

A: How did you like that movie?
  A: 你喜不喜欢那部电影?
  B: That movie was so lame. I didn’t even stay through the whole film.
  B: 那部电影真是太差劲了, 我甚至没看完。

“lame” 原本有「跛脚的」、「不高明的」的意思。不过口语里常把它拿来形容「很差劲」的意思。跟”suck”的意思很像。要注意是, “lame” 是「形容词」, “suck” 是「动词」。如果要把例句中的”That movie was so lame.” 换成用动词 “suck” 的话, 可以说成”That movie really sucked.”。

51. flashback 忽然间勾起的回忆

A: What is it? Why are you so quiet all of a sudden?
  A: 怎么了? 怎么忽然都不说话了?
  B: Nothing. I just had a flashback to the day my ex-boyfriend and I broke up.
  B: 没什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。

原来我在想”flashback”是不是该翻作「触景生情」, 不过我想它们还是不一样的。有时候一些过去的记忆就是会像闪光灯那样「啪!」, 一幕幕的忽然就浮现在我们的眼前, 倒并不一定是因为我们当时看到了什么。这里的”flashback”就是指这样的情形。我还蛮喜欢英文的这个用法, 觉得它的形容方式很贴切。

52. blow one away 棒得令人折服

A: Wow! That’s a really amazing piece of art you’re creating.
  A: 哇! 你在作的这个真是件很棒的艺术品!
  B: Talking about amazing? You’ve gotta check out Beck’s. His work will really blow you away.
  B: 要说棒吗?你应该看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢!

其实我把”blow one away”翻作「棒得令人折服」可能不够贴切。它的意思是, 形容一个东西「棒得好象会把你炸到远方去」的意思, 虽然这个形容听起来好象夸张地蛮好笑的, 不过还算蛮常用的喔!

53. fill in 替补

A: Justin just now called and said that he can’t come in this afternoon.
  A: Justin 刚刚打电话来说他今天下午不能来了。
  B: Did he find anybody to fill in for him?
  B: 他找人代他了吗?

“fill in” 的”fill”有「填充」的意思。”fill in”(填进去)就变成了「替补」, 也就和”substitute”一字的意思很像。

另外有一个字”replace”, 虽然字意好象也有「替代」的意思, 但用法却和”fill in”不太一样。”replace”常用来指「长期的取代」。 好比某个主管因为在工作方面表现不尽理想, 公司方面可就会一番考量后找来另外的人来取代他的职位。这时用的词就会是”replace”, 而不是”fill in”了。

54. fill someone in 告诉某人, 让他了解一些状况

A: Really? You and Scott got married? Fill me in. It’s been five years. I thought you used to think he was the biggest geek in the world.
  A: 真的吗? 妳和 Scott 结婚了? 告诉我是怎么回事。都已经五年了。我以为你以前都一直觉得他是世界上最土的人。
  B: I know. I was really an immature little girl back then. I never really cared to know who he was. I’m glad that I finally grew up. Scott is such a wonderful person.
  B: 是啊(我知道)。我那时候真的是一个不成熟的小女孩。我以前从来不会想去了解他是个怎么样的人。我很高兴我终于长大了。Scott 是一个很好的人。


(责任编辑:每日一笑)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
推荐内容