【西班牙语幽默笑话集1】 Llega un niño a su casa y le dice a su padre: ---Papá, he jugado el mejor partido de fútbol de mi vida. He marcado tres goles. ---Ah, ¿sí ? ¿Cómo quedásteis? ---Hemos perdido. 2--1. 孩子回到家对爸爸说: ---爸爸,今天的比赛是我这辈子踢得最好的一次。我进了三个球。 ---啊,是吗?比赛的最后结果呢? ---我们1比2输了。 【西班牙语幽默笑话集2】 Un maestro de arte visita la exposición de un joven pintor: ——Así que usted pintó estos cuadros? ——Sí, maestro, así es. ——Joven, su obra me recuerda a Beethoven. ——¿Beethoven?,¿Pero si beethoven no era pintor? ——!Ni usted tampoco! 一位艺术大师前去参观一个青年画家的画展,他问道: ——这些画都是您画的吗? ——是的,先生,是我画的。 ——年轻人,您的作品让我想起了贝多芬。 ——贝多芬?可贝多芬不是画家啊。 ——您也不是! 【西班牙语幽默笑话集3】 Un ciudadano que llega al Ayuntamiento por la tarde y no encuentra a ningún oficinista. Le pregunta al portero: ——Perdone, ¿Aquí no trabajan por las tardes? ——No, mire, cuando no trabajan es por las mañanas, por las tardes ya ni vienen. 一个市民一天下午来到市政厅,发现一个办事员都不在。他问门房: ——请问,这里下午不办公吗? ——不是这样的,您看,其实是在上午不办公,下午他们就连来都不来了。 【西班牙语幽默笑话集4】 ——Querida, prométeme que cuando me muera te casarás con Paco. ——Pero, si es tu peor enemigo. ——Por eso, que sufra. ——亲爱的,答应我在我死了之后你一定要嫁给帕科。 ——但是,他不是你最痛恨的冤家对头吗? ——就是因为这个,让他痛苦吧。 【西班牙语幽默笑话集5】 Se encuentran dos amigos y uno le pregunta al otro: ——¿Arreglaste ya lo de tu divorcio? ——Bien, me quedo con la casa. ——¿Los niños? ——Con mi mujer. ——¿El dinero? ——Con mi abogado. 两个朋友碰面了,一个问另一个说: ——你已经处理好你的离婚事宜了吗? ——处理好了,房子归我。 ——那孩子们呢? ——归我前妻。 ——那钱呢? ——归我的律师。 【西班牙语幽默笑话集6】 Dos enajenados mentales se escapan del manicomio y andando por el campo se encuentran una escopeta, uno le pregunta al otro: ——¿Para qué sirve ese artefacto? El otro le contesta que no tiene ni idea. El primero se pone a mirar por el cañón y el otro aprieta el gatillo, Boooooon! Le dice el que apretó el gatillo al otro: No me mires con esa cara que yo también me asusté! 两个精神病患者从精神病院里逃了出来,走在路上的时候捡到了一把猎枪。其中一个问另一个道: ——这装置有什么用? 另一个回答说他也不知道 第一个人开始窥视抢管,而另一个扣动了扳机,嘭! 那个扣动了扳机的人对另一个说: ——“别用这张脸看着我,我也被吓坏了” 【西班牙语幽默笑话集7】 Llega Pepito al parque y se le acerca un amiguito y le dice: ——Eh Pepito, tienes puesto un zapato café y otro negro. Pepito le contesta: ——Y eso no es nada, en mi casa tengo otro par igualito. 佩皮托来到公园,有一个小朋友来到跟前对他说: ——嘿,佩皮托,你一只脚穿了咖啡色的鞋,一只脚穿了黑色的鞋。 佩皮托回答说: ——这不算什么,我家里还有一双跟这一样的。 【西班牙语幽默笑话集8】 En un pueblo se está construyendo una carretera. Un pueblerino se sentaba largas horas a ver como se realizaba la obra cuando se topó con el ingeniero. ——Hola, soy George Frank Steven, el ingeniero que hizo los estudios y encargado de la obra y la maquinaria. ——Hola, yo soy Federico Díaz, soy del pueblo vecino. ——Veo que nunca habías visto cómo se hace una carretera moderna. Dime,¿Cómo hacen las carreteras en tu pueblo? (责任编辑:每日一笑) |