天津外国语学校高级英语教师耿阿齐,多年来致力于外国幽默笑话的搜集、翻译、编撰,他收藏的笑话书籍涉及美英德澳日等国家,达六七十万段,已经出版笑话集锦类图书数十本——
“Wife:Every time I sing a song,you always go to the balcony,why?Dont't like my songs?Husband:NO,It's not that,I just want to let the neighbours know that I'm not beating you。”(妻子说:“每次我唱歌,你总是到阳台上去,为什么,难道你不喜欢听我唱吗?”丈夫应道:“不,不是的,我只是想让邻居们知道我没在打你!”)这段笑话,是耿阿齐日前在他的一堂英语课上的“开场白”。随着学生们的哄堂大笑,正式的英语教学拉开了帷幕。耿阿齐,男,天津外国语学校高级英语教师、国际部主任,多年来始终致力于外国幽默笑话的搜集、翻译、编撰,目前家中的笑话书籍涉及美英德澳日等国家,达六七十万段,已经出版笑话集锦类图书达数十本,周围的同事、朋友称这位迷恋笑话的人做“JOKE(笑话)王”,他嘴上最常挂着的一句话是自己改装后的西方谚语:“每日一苹果,医生远离我;每日一笑话,忧愁远离我。” 偶然机会,走上“笑话之路” 1984年毕业于天津师范大学外语系的耿阿齐,由于一次偶然的杂志社朋友的约稿,1985年开始搞起了英语幽默笑话翻译,从此一发不可收拾。从1985年到2000年,他总共在《课内外辅导》、《英语周报》、《英语画刊》、《中学生英语》、《语数外》、《今晚报》等十余家杂志、报纸上发表过大量英语幽默笑话,总数难以统计。这其中,《今晚报》是耿阿齐最重要的基地,至今在“谐趣园”中发表的笑话已达五六百段。多年来,他在通过报纸成为一位名副其实的“国际笑话篓子”的同时,也和本报副刊部的编辑、记者成了朋友。由于本职工作日益繁忙,如今,耿阿齐已经不再零星投稿,而是将精力集中到出版书籍上了。在这方面他的成绩也是非同小可,从1986年自己在学校自编、自刻、自印英汉语对照的油印小册子《笑话百则》而“上路”之后,至今已经出版笑话书达34本。现在,他正在和北京的一家出版社联系出版一创新的“对话式幽默”的书籍,目前正在紧锣密鼓地运作中。 矢志不渝,搜集笑话书刊 厚积才能薄发。为了能够撷取精华,不间断地翻译、编撰外国幽默笑话,耿阿齐在踏上“笑话之路”不久后便开始将搜集资料的视角转移到了“国际市场”。凡是有同事、朋友出国的,他都主动要求对方捎回几本原文幽默笑话书,一旦“得手”便如获至宝,日夜攻读。尤其是在澳大利亚、美国居住的一段时间内,他将自己从家中带来的钱以及在当地的收入几乎全部用来买了幽默笑话书,总共达100多本。在美国马里兰州罗克威尔市银泉镇他曾经租住的房屋一旁有家小书店,店主人菲尔·戴夫洛米尔是个面容和蔼、胖乎乎的中年人。1996年到1997年耿阿齐公派美国的一年时间内,由于他经常光顾这家书店,两人成了莫逆之交。菲尔·戴夫洛米尔在慢慢得知他的爱好后,竟慷慨地送给他两本珍贵的“笑话古董”:1894年在费城出版的《智慧和幽默大全》。如今,虽然耿阿齐收集到的外国幽默笑话书已经达三四百本,其中的笑话达六七十万段,但书皮陈旧、相貌拙朴的《智慧和幽默大全》仍是最醒目的。 寓情于乐,让笑话融入生活 耿阿齐爱笑话是发自内心的,并且有“充分的理由”。他认为,人如果永远乐观的话,一切烦恼自然都会过去,并可保持充沛的干劲和活力。他常自诩看上去比同龄人要年轻几岁,说这完全是自己多接触笑话、“笑口常开”的缘故。1988年,他在出第一本真正的幽默笑话书时,正在和现在的妻子尹女士谈恋爱,两个人分工合作,一个打中文,一个打英文,“中西合璧”最终完成了书稿。书写完了,老婆也到手了,真是悠哉乐哉!如今年龄已大,夫妻虽然感情和睦但磕磕绊绊仍在所难免,此时往往耿阿齐一个笑话讲来,两人便“一笑泯恩仇!”由于爱笑话已经出了名,亲朋相聚时,大家经常会要求耿阿齐讲上一段,他来者不拒,信手拈来,一口气连续讲上三四个笑话,旁人笑得前仰后合,他却只是面露微笑,“冷幽默”才是最厉害的幽默!在学生们中间耿阿齐是最受欢迎的,他不仅给学生讲笑话,而且将笑话融入教学中,使学生们巧学词汇、提高语言学习能力,并用幽默导热入新课,取得了意想不到的效果。笑话在耿阿齐的生活中无处不在。
(责任编辑:每日一笑) |